TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Scheidelied    
  Jugendlieder,Vol. I
別れの歌  
     若き日の歌 第1巻

詩: バウムバッハ (Rudolf Baumbach,1840-1905) ドイツ
      

曲: ベルク (Alban Maria Johannes Berg,1885-1935) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Die Schwalben zieh'n und Schwäne
Es blüht der Weidenbaum:
Mein Rößlein schüttelt die Mähne
Und beißt im seinen Zaum.

Das schönste Kind von allen
Läßt trauernd ihr Tüchlein wehn;
Zwei Tränen ließ ich fallen
Doch niemand hat's geseh'n.

Es steht ein Pfahl,ein bunter,
Am Scheideweg im Feld:
Der weist ins Dorf hinunter
Und in die weite Welt.

In Osten oder in Westen,
Wo find ich wohl das Glück?
Ich glaub' es ist am besten
Ich kehre zu ihr zurück.

ツバメは飛び交う そして白鳥も
ヤナギの木々は花盛りだ:
私の馬はたてがみを揺らし
そして噛んでいる その手綱を

誰よりも美しいその子は
嘆き悲しむ ハンカチを振りながら
二粒の涙を私は落とした
けれど誰もそれを見てはいない

一本の柱が立っている カラフルな
野の中の交差点に:
それは村への道を指し示す
そして広い世界を

東でも西でも
どこで幸せを見つけられるのだろう?
私は思う 一番いいのは
彼女のもとに戻ることだと

( 2018.04.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ