TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Chanson slave    
 
スラヴの歌  
    

詩: ジニスティ (Paul Ginisty,1855-1932) フランス
      

曲: シャミナード (Cécille Louise Stéphanie Chaminade,1857-1944) フランス   歌詞言語: フランス語


Dans mon beau pays j'avais un ami
Mais je l'ai perdu,je suis seule au monde.
Voilà bien des nuits que je n'ai dormi,
J'ai beaucoup pleuré,ma peine est profonde.
Le désert est grand,le vent souffle fort,
Un serpent m'a prise au coeur et me mord!

À travers l'espace,à travers la nuit,
Je vais réclamant mon ami perfide,
Où donc est-ce enfin qu'il court et qu'il fuit?
Mais la terre est sourde et le ciel est vide!
Le désert est grad,le vent souffle fort,
Mon coeur est sanglant,la douleur le tord!

Aux oiseaux passant j'irais bien me plaindre
Et redemander l'ami que j'avais,
Mais pour l'appeler le temps est mauvais,
Aucun d'eux,hélas! ne pourrait l'atteindre.
Le désert est grad,le vent souffle fort,
Il n'entendrait pas,notre amour est mort!

わが麗しの国で 私にはひとりの友がいた
けれど私は彼を失った 私はこの世で一人きり
幾夜も私は眠れなかった
私は思い切り叫んだ 私の痛みは深い
砂漠は広く 風は強く吹く
一匹の蛇が私の心を奪い 私を咬む!

この宇宙を通して この夜を通して
私は求める 不実な私の友を
どこなのでしょう 彼が走り 走り去ったのは?
けれど大地は耳を貸してはくれず 空は空っぽ!
砂漠は広く 風は強く吹く
私の心は血まみれで 痛みがそれをほじくり返す!

飛び去り行く鳥に私は訴えかける
そして願う 再びあの友を得られるようにと
けれど呼んでも 時は味方してはくれない
誰にも ああ!手が届くことはない
砂漠は広く 風は強く吹く
彼は聞いてはくれない 私たちの愛は死んだ!

( 2018.03.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ