TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


La Nuit    
  Seize Mélodies
夜  
     16のメロディ(未完の劇音楽から)

詩: フェリアー (Paul Ferrier,1843-1904) フランス
      

曲: ビゼー (Georges Bizet,1838-1875) フランス   歌詞言語: フランス語


Minuit ! le flot murmure et le ciel étincèle
Du printemps qui renaît fêtons l'heureux retour ;
Voici que dans les prés éclot la fleur nouvelle,
Voici que dans les bois passe un frisson d'amour !

Douce nuit,pure comme un rêve
Où le cœur semble s'entr'ouvrir,
Où vers le ciel l'âme s'élève,
Où l'amour s'apprête à fleurir.

Et qui sait ? à cette heure même,
En un coin du monde ignoré,
Peut-être l'inconnu qui m'aime
Rêve-t-il que je l'aimerai ?

La nuit répand sur nous son magique silence,
Tout se tait,tout s'endort sous les zéphirs doux ;
En caressant nos fronts le rameau se balance,
Rêvons aux cœurs blessés qui soupirent pour nous !

真夜中!水の流れのさざめきと空の輝き
生まれ変わった春を 幸せな帰還を祝おう
ここでは 野原に新しい花たちが咲き出で
ここでは 森の中で愛のときめきが行き交う!

甘い夜 純粋な夢
心h開いているように思える
空に向かって魂が昇って行き
愛が咲こうとしている

誰が知ろう?今この時に
未知の世界の一角に
多分私を愛する誰かがいるのだ
夢見ているのか 私はその人を愛するだろうと?

夜は私たちの上に魔法の沈黙を広げ
すべては静かだ すべては眠っている 穏やかなそよ風のもと
私たちの額に触れて 枝が揺れている
夢見よう 私たちのためにため息に傷ついた心のことを!

( 2018.02.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ