La Nuit Seize Mélodies |
夜 16のメロディ(未完の劇音楽から) |
Minuit ! le flot murmure et le ciel étincèle Du printemps qui renaît fêtons l'heureux retour ; Voici que dans les prés éclot la fleur nouvelle, Voici que dans les bois passe un frisson d'amour ! Douce nuit,pure comme un rêve Où le cœur semble s'entr'ouvrir, Où vers le ciel l'âme s'élève, Où l'amour s'apprête à fleurir. Et qui sait ? à cette heure même, En un coin du monde ignoré, Peut-être l'inconnu qui m'aime Rêve-t-il que je l'aimerai ? La nuit répand sur nous son magique silence, Tout se tait,tout s'endort sous les zéphirs doux ; En caressant nos fronts le rameau se balance, Rêvons aux cœurs blessés qui soupirent pour nous ! |
真夜中!水の流れのさざめきと空の輝き 生まれ変わった春を 幸せな帰還を祝おう ここでは 野原に新しい花たちが咲き出で ここでは 森の中で愛のときめきが行き交う! 甘い夜 純粋な夢 心h開いているように思える 空に向かって魂が昇って行き 愛が咲こうとしている 誰が知ろう?今この時に 未知の世界の一角に 多分私を愛する誰かがいるのだ 夢見ているのか 私はその人を愛するだろうと? 夜は私たちの上に魔法の沈黙を広げ すべては静かだ すべては眠っている 穏やかなそよ風のもと 私たちの額に触れて 枝が揺れている 夢見よう 私たちのためにため息に傷ついた心のことを! |
( 2018.02.26 藤井宏行 )