Lied aus Aslauga's Ritter Op.41-2 Sechs deutsche Lieder |
アスラウガーの騎士からの歌 6つのドイツの歌 |
«Ach,wär' ich nur Ein Vögelein! Das darf die Flur Durchklingen fein Gar mannigfalt Mit Allem,mit Allem,was in ihm schallt!» «Ach möcht' ich blühn Als Blume rein! Die darf das Grün Durchhauchen fein So fromm und mild Mit Allem,mit Allem,was in ihr quillt!» «So bin ich nur Ein Rittersmann, Auf hoher Spur In Acht und Bann, Und nehm' hinab Mein Alles,mein Alles,verstummt ins Grab.» -- |
「ああ、もし私が 一羽の小鳥だったなら! 野原を 美しい声で 様々に響かせる あらゆるものが あらゆるものが一緒にこだまするのに!」 「ああ 私は花咲きたい 清らかな花のように! 緑を さわやかに香らせる とても敬虔で穏やかに あらゆるものが あらゆるものが一緒に盛り上がるのに!」 「こうして私だけが ひとりの騎士として 高貴な道を 追い立てられて 向かって行くのだ わがすべては わがすべては 沈黙するのだ 墓の中で」-- |
( 2018.02.26 藤井宏行 )