TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Das schlafende Kind   Op.27-3  
  Unvergänglichkeit
眠る子  
     不滅なるもの

詩: ストラーテン (Eleonore van der Straaten,1845-?) ドイツ?
      

曲: コルンゴルト (Erich Wolfgang Korngold,1897-1957) オーストリア→米   歌詞言語: ドイツ語


Wenn du schläfst,ich segne dich,Kind.
Segne dich in deinen Kissen,
Wenn du lächelst hell im Traum,
Möcht' ich fragen: Darf ich wissen,
Was ein Engel dir jetzt sang?

Doch ich will dich träumen lassen,
Nichts ist schöner als der Traum.
Und du sollst auch niemals wissen,
Daß auch das Glück nur ein Traum.

お前が眠っているときに 私はお前を祝福しよう わが子よ
お前を祝福しよう お前の枕の中の
お前が明るく笑うとき 夢の中で
私は聞いてみたい 知っても良いのかと
何を天使はお前に歌いかけているのか?と

だが私はお前に夢を見させておきたいのだ
何もないのだから 夢より美しいものは
そしてお前は知ってはならぬのだから
幸せもまた ただの夢なのだということを


( 2018.02.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ