TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Das eilende Bächlein   Op.27-2  
  Unvergänglichkeit
急ぎ行く小川  
     不滅なるもの

詩: ストラーテン (Eleonore van der Straaten,1845-?) ドイツ?
      

曲: コルンゴルト (Erich Wolfgang Korngold,1897-1957) オーストリア→米   歌詞言語: ドイツ語


Bächlein,Bächlein,wie du eilen kannst,
Rasch,geschäftig ohne Rast und Ruh'!
Wie du Steinchen mit dir nimmst -
Schau' dir gerne zu!

Doch das Bächlein spricht zu mir:
“Siehst du,liebes Kind,
Wie die Welle eilt und rast
Und vorüberrinnt?”

“Jeder Tropfen ist ein Tag,
Jede Welle gleicht dem Jahr -
Und du,- du stehst am Ufer nur,
sagst dir still: es war.”

小川よ どうしてお前は急げるのだ
忙しくさざめき 安らぎも平和もなく
どれほどお前は小石たちを一緒に運んで行くことか
お前を見るのは楽しいことだ

だが 小川は私に語りかけてくる
「あなたは分かっているの かわいい坊や
どうして波が急いで押し寄せ
そして流れ去って行くのかを?

ひとつの雫が一日で
ひとつの波が一年と同じ
そしてあなたは岸辺に立っている
静かにつぶやきながら:流れて行くのだな と」

( 2018.02.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ