TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Der erste Kuss   Op.41-5  
  Sechs deutsche Lieder
初めてのくちづけ  
     6つのドイツの歌

詩: カルシャー (Moritz Kartscher,1793-1834) ドイツ
      

曲: シュポーア (Louis Spohr,1784-1859) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Die Lippe brennt,die Wange glüht,
Verlangen sprüht das düstere Auge in Thränen;
wer kühlt die Gluth,wer stillt das Blut,
wo endet das endlose Sehnen?

Das Wort erstirbt,die Seele bebt,
verzagend hebt das Herz sich in hoffender Liebe,
wer hemmt die Fluth,wer stärkt den Muth,
wer hellet die nächtliche Trübe?

Das Leben blüht,es ruft die Lust!
an Liebchens Brust wohnt selige Ruhe hinieden;
der Liebe Gruß,der erste Kuß
bringt kosend den himmlischen Frieden.

唇が燃え 頬は輝き
憧れはこみ上げさせる 潤んだ瞳に涙を
誰が冷やすのだ この熱情を 誰が静めるのだ この血潮を
いつ終わるのだ この限りない憧れは?

言葉は死に 魂が揺れる
絶望から心は高められてゆく 希望の愛へと
誰が止められるのだ この洪水を 誰が高められるのだ この勇気を
誰が照らすのだ この夜の霧を?

人生は花咲き それは呼び求める 喜びを!
恋人の胸にあるのだ 至高の安らぎが
愛の挨拶が 初めてのくちづけが
愛撫でもたらすのだ 天上の安息を

( 2018.02.26 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ