TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Searching for Lambs    
 
子羊を探して  
    

詩: 英語の民謡 (Folksongs,-) 
      

曲: ヴォーン=ウィリアムズ (Ralph Vaughan Williams,1872-1958) イギリス   歌詞言語: 英語


As I went out one May morning
One May morning betime,
I met a maid from home had strayed
Just as the sun did shine.

“What makes you rise so soon,my dear,
Your journey to pursue?
Your pretty little feet they tread so sweet
Strike off the morning dew.”

“I'm going to feed my father's flock,
His young and tender lambs
That over hills and over dales
Lie waiting for their dams.”

“Oh stay,oh stay,you handsome maid,
And rest a moment here,
For there is none but you alone
That I do love so dear.”

“How gloriously the sun does shine!
How pleasant is the air!
I'd rather rest on a true love's breast
Than any other where.”

“For I am thine and thou art mine
No man shall uncomfort thee
We'll join our hands in wedded bands
And married we will be.”

ある5月の朝に私が出かけたときに
ある5月の朝早く
私は家から迷い出たひとりの乙女に会った
ちょうど太陽がまさに輝いたそのときに

「こんなに早く起きてどうしたのです、娘さん
急ぎの用ですか?
あなたのかわいい小さな足はとてもすてきに動いて
朝の露を振り落としてる」

「わたしは父さんの羊たちにえさをあげにいくのよ
父さんの若くてかわいい子羊たちは
丘をいくつも越え 谷間をいくつも越えたところで
じぶんの母さんを待っているの」

「おお休んで、おお休んで、きれいな娘さん
ここでちょっと休んでください
あなたの他のだれひとり
わたしはこんなに愛せない」

「なんて美しくお日さまは光っているの
なんて気持ちいい空気かしら
わたしも愛する人の胸で休みたいわ
どこか他のところに行くよりも」

「わたしはあなたのもの、あなたはわたしのもの
だれもあなたを不安にはしないでしょう
一緒に手を取り合って婚礼の約束をして
わたしたちは結婚することにしましょう」


( 2018.02.18 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ