TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Elegie I    
  Zwei Elegien von Bertolt Brecht
エレジー I  
     ベルトルト・ブレヒトの2つのエレジー

詩: ブレヒト (Bertolt Brecht,1898-1956) ドイツ
    An die Nachgeborenen 2 In die Städte kam ich zu der Zeit der Unordnung

曲: アイスラー (Hanns Eisler,1898-1962) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


In die Städte kam ich zu der Zeit der Unordnung,
Als da Hunger herrschte.
Unter die Menschen kam ich zu der Zeit des Aufruhrs,
Und ich empörte mich mit ihnen.
So verging meine Zeit,
Die auf Erden mir gegeben war.

Mein Essen aß ich zwischen den Schlachten.
Schlafen legt’ ich mich unter die Mörder.
Der Liebe pflegt ich achtlos,
Und die Natur sah ich ohne Geduld.
So verging meine Zeit,
Die auf Erden mir gegeben war.

Die Straßen führten in den Sumpf zu meiner Zeit.
Die Sprache verriet mich dem Schlächter.
Ich vermochte nur wenig.
Aber die Herrschenden
Waren ohne mich sicherer,das hoffte ich,das hoffte ich.
So verging meine Zeit,
Die auf Erden mir gegeben war.

Die Kräfte waren gering. Das Ziel lag in weiter Ferne,
Es war deutlich sichtbar,wenn auch für mich
kaum zu erreichen. So verging meine Zeit
Die auf Erden mir gegeben war.

この都会に私が来たのは は無秩序の時代
飢餓が広がっていた時だ
人々の間に身を投じた 混迷の時に
そして私は反乱を起こした 彼らと共に
このように私の時は過ぎたのだ
この地上で私に与えられた時は

わが食事は戦いの間に行った
横たわって眠った 殺人犯どもの間で
愛にも大して心を留めず
自然をじっくり見る忍耐もなかった
このように私の時は過ぎたのだ
この地上で私に与えられた時は

道路は泥沼に通じていた わが時代には
言語は私の身を明かした 屠殺紗どもに
私ができたのはほんのわずかなことだった
だが 支配者どもは
私がいない方が安心だったろう そう思う そう思う
このように私の時は過ぎたのだ
この地上で私に与えられた時は

力は弱かった 目標へは長い道のりだった
それは明らかに目に見えた 私にとっては
辿り着くのが困難だったが このように私の時は過ぎたのだ
この地上で私に与えられた時は

( 2018.02.13 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ