TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die Rosenblätter    
 
バラの花びら  
    

詩: ミュラー,ヴィルヘルム (Johann Ludwig Wilhelm Müller,1794-1827) ドイツ
    Gedichte  Meeresstille

曲: マイアベーア (Giacomo Meyerbeer,1791-1864) ドイツ−イタリア   歌詞言語: ドイツ語


Wirf Rosenblätter in die Flut,
sie ist so spiegelglatt.
Ich fische sie mit meinem Hut
und küsse jedes Blatt,und,und küsse jedes Blatt.

Und streust du Blätter auf das Meer,
so schaust du selbst hinein,
dann schwimmen zwischen ihnen her
vier volle Röselein: vier,vier volle Röselein.

Die Wangen und die Lippen dein,
sie mein' ich alle vier.
Ach schwämmen diese Röselein
doch auch heran zu mir,doch,doch auch heran zu mir.

投げつけましょう 花びらを水の中
まるで鏡のように滑らかな水面に
私はすくい上げましょう 私の帽子で
そしてキスしましょう 一枚一枚に

もしも散らすなら あなたが花びらを海に
見てご覧なさい あなた自身が映るのを
それから泳いでいるのを その間を
四枚の咲いたバラが 四枚の咲いたバラが

あなたの頬と唇を
私は描き出します その四枚で
ああ このバラだけが
私のそばにくる 私のそばに来るのです

( 2018.02.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ