Peter Warlock's Fancy |
ピーター・ウォーロックのファンシー |
Bring us in no beef,sir,for that is full of bones, But bring home good ale enough,for that my love alone is: Bring us home good ale,sir,bring us home good ale, And for our dear lady,lady love - bring us some good ale. Bring us home no wheaten bread,for that be full of bran; Neither of no rye bread,for that is of that same, But bring us home good ale,sir,bring us home good ale, And for our dear lady,lady love - bring us some good ale. Bring us home no pork,sir,for that is very fat; Neither no barley bread,for neither love I that, But bring us home good ale,sir,bring us home good ale, And for our dear lady,lady love - bring us some good ale. Bring us in no mutton,sir,for that is tough and lean, Neither no tripes,sir,for they be seldom clean, But bring us home good ale,sir,bring us home good ale, And for our dear lady,lady love - bring us some good ale. Bring us home no veal,sir,that do I not desire, But bring us home good ale enough to drink by the fire; But bring us home good ale,sir,bring us home good ale, And for our dear lady,lady love - bring us some good ale. |
持って来んな ビーフを おい 骨ばっかりじゃねえか じゃなくて持って来いこっちに 旨いエールを 俺が愛するのはそれだけなんだ 持って来いこっちに 旨いエールを おい 持って来いこっちに 旨いエールを 俺たちの愛しのレディにもな 俺たちに持って来い 旨いエールを 持って来んな 小麦のパンを おい 渋皮ばっかりじゃねえか ライ麦パンも御免だぜ 同じようなもんだしな じゃなくて持って来いこっちに 旨いエールを おい 持って来いこっちに 旨いエールを 俺たちの愛しのレディにもな 俺たちに持って来い 旨いエールを 持って来んな ポークを おい 脂身ばっかりじゃねえか 大麦パンも御免だぜ どっちも俺は好かねえんだ じゃなくて持って来いこっちに 旨いエールを おい 持って来いこっちに 旨いエールを 俺たちの愛しのレディにもな 俺たちに持って来い 旨いエールを 持って来んな マトンを おい 硬くて油っけねえしな 牛の胃も御免だぜ めったに新鮮だったことがねえ じゃなくて持って来いこっちに 旨いエールを おい 持って来いこっちに 旨いエールを 俺たちの愛しのレディにもな 俺たちに持って来い 旨いエールを 持って来んな 子牛肉を おい 俺の好みじゃねえし じゃなくて持って来いこっちに 旨いエールを それで十分だ 火のそばで飲むには じゃなくて持って来いこっちに 旨いエールを おい 持って来いこっちに 旨いエールを 俺たちの愛しのレディにもな 俺たちに持って来い 旨いエールを |
( 2018.02.04 藤井宏行 )