TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Pâques   Op.146-5  
  La cendre rouge
復活祭  
     赤い灰

詩: ドクワ (Georges Louis Edmond Docquois,1863-1927) フランス
      

曲: サン=サーンス (Charles Camille Saint-Saens,1835-1921) フランス   歌詞言語: フランス語


Pâques !
Pâques !
Joie extrême !
Le carême
Est fini!
Le poissonier
Ferme,faute de pratique,
Sa boutique
Et va chez le tavernier.

Pâques !
Pâques !
Ris,pauvre homme,
Car de Rome
Les cloches,
clochin clochant,
Sont,par un beau ciel sans nues,
Revenues!
Écoute leur joyeux chant.

Pâques !
L'exquise aventure !
La nature
Reprend tous ses falbalas !
Et,dans quinze jours à peine,
Quelle aubaine !
Nous cueillerons du lilas.

Ris ! A rire tout t'invite !
Et mets vite,
Pauvre homme,ton habit neuf.
Sors ! Et pour ta doucelette,
Fais emplette,
Chez le confiseur,d'un œuf.

Et pour cette sucrerie
La chérie
Te donnera son baiser.
Et puis allez,d'un pas souple,
Heureux couple,
Dans les bois vous amuser.

Le soleil,comme un bon drille,
Là-haut brille ;
Le merle siffle gaîment.
Pauvre homme,avec ta jolie,
Chante,oublie
Tes soucis pour un moment.

復活祭だ!
復活祭だ!
最高の喜び!
四旬節は
終わった!
魚屋よ
閉じろ あがったりだ
店を
そして酒場に行け

復活祭だ!
復活祭だ!
笑え 貧しい男も
なぜならローマの
鐘が
からんからんと鳴っている
美しい空で 雲ひとつない
戻って来い!
聞け あの幸せな歌を

復活祭だ!
すばらしい冒険!
自然が
再び花開かせる!
そして わずか十五日間で
何という交渉だ!
私たちはライラックを摘めるのだ

笑え! 笑いをすべてのものが呼び寄せている!
それをすばやく放り込め
貧しい男よ お前の新しいコートに
飛び出せ!そしてお前のかわいこちゃんに
買ってやれ
菓子屋で 卵を

そうすれば このキャンディーのお返しに
かわいい子は
キスしてくれるだろう
そして軽やかなステップで
幸せなカップルは
森の中で楽しく過ごせるだろう

太陽は 気のいい仲間のように
そこでは輝いている
ブラックバードは陽気に笛を吹く
貧しい男よ お前のかわいこちゃんと一緒に
歌え 忘れるのだ
お前の悩みをしばし

( 2018.02.04 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ