TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Nachts    
 
夜  
    

詩: トレビチュ (Siegfried Trebitsch,1869-1956) オーストリア
      

曲: コルンゴルト (Erich Wolfgang Korngold,1897-1957) オーストリア→米   歌詞言語: ドイツ語


Streiche,o friedlicher Abendwind,sacht
über die glühende Stirne.
lobet,ihr duftenden Lieder der Nacht,
leise herauf die Gestirne.

Laßt mir erlösende Träume erstehn.
Antwort singt all meinen Fragen.
Laßt mich das Leben ersinnen und sehn,
ob seine Wellen mich tragen.

Hört mich,ihr Sterne,und hemmet den Lauf.
Stillt erst mein Sehnen und Leiden.
Zehrende Wünsche zittern herauf.
Gibt es nichts denn als Scheiden?

吹き過ぎよ 安らかな夕方の風よ 優しく
光る額の上を
讃えよ お前たち香りたつ夜の歌よ
そっと星たちに向かって

私に見せてくれ 爽やかな夢を
答えて歌ってくれ すべての私の問いに
私に生を確信させ 見せてくれ
もしあの方の波が私を運ぶのなら

聞いてくれ お前たち星よ そして歩みを止めよ
静めてくれ まずはわが溜息と苦しみを
絶望的な願いが震えている
何もないのか 別れることの他には?

( 2018.01.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ