TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Douceur   Op.146-3  
  La cendre rouge
やさしさ  
     赤い灰

詩: ドクワ (Georges Louis Edmond Docquois,1863-1927) フランス
      

曲: サン=サーンス (Charles Camille Saint-Saens,1835-1921) フランス   歌詞言語: フランス語


Je t'aime tant,frêle mignonne,
Que,du matin au soir,sans trève,
(Suave obsession) je rêve
À ton doux profil de madone.

Je t'aime au point,vois,que je n'ose
Et que je n'oserais sourire,
Lorsque tu passes,ni te dire
Bonjour,ni t'offrir une rose...

Et je ne dors plus guère... Écoute,
Il faut m'aimer et me le dire ;
Il faut,de temps en temps,sourire,
Afin d'illuminer ma route.

Alors,mignonne,en récompense,
Je veux tant épurer ma flamme
Que tu pourras te chauffer l'âme
Au feu de mon amour immense.

私はお前をとても愛してる 華奢な愛らしい人よ
朝から夜まで 休みなしに
(甘美な中毒だ)私は夢を見る
お前の甘いマドンナの横顔の

私はお前をとても愛してる 私はあえて
ほほ笑もうとすることはないけれども
お前が通りがかる時や お前が語りかける時に
ボンジュールと あるいはお前にバラをあげる時にも...

そして私はもはや眠れないのだ...聞いてくれ
お前は私を愛さねばならぬ そしてそのことを私に告げねば
そして時折 ほほ笑まねばならぬ
私の行く道を照らすために

そしたら 可愛い人よ そのお返しに
私は自分の炎を浄化したいと思う
それでお前の魂を暖めることができるだろう
私の巨大な愛の炎で

( 2018.01.28 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ