Dans la forêt du charme et de l'enchantement Op.36-2 Deux Mélodies |
魅惑と魔法の森の中で 2つのメロディ |
Sous vos sombres chevelures,petites fées, Vous chantâtes sur mon chemin bien doucement. Sous vos sombres chevelures,petites fées, Dans la forêt du charme et de l'enchantement. Dans la forêt du charme et des merveilleux rites, Gnômes compatissants,pendant que je dormais, De votre main,honnêtes gnômes,vous m'offrites, Un sceptre d'or,hélas! pendant que je dormais! J'ai su depuis ce temps,que c'est mirage et leurre, Les sceptres d'or et les chansons dans la forêt. Pourtant comme un enfant crédule,je les pleure, Et je voudrais dormir encore dans la forêt. Qu'importe si je sais que c'est mirage et leurre. |
その黒髪の下で 小さな妖精たちよ お前たちは歌いかけてくれた 私の道の上で とても優しく その黒髪の下で 小さな妖精たちよ 魅惑と魔法の森の中で 魅惑と魔法の儀式の森の中では 思いやりあふれる地の精霊は 私が眠っている間に お前の手から 正直な地の精霊よ お前は私にくれるのだ 黄金の笏を しかしああ!私は眠っていた! 私はその時知ったのだ それは幻だと 黄金の笏も 森の歌も だが 純真な子どものように 私は泣き叫ぶ そして願うのだ 再び眠りたいと 森の中で だがそれが何だ 私が知ったところで これが幻影であり魔法なのだと! |
( 2018.01.26 藤井宏行 )