TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Die Schiffende    
 
舟で行く女  
    

詩: ヘルティ (Ludwig Heinrich Christoph Hölty,1748-1776) ドイツ
      

曲: ヘンゼル=メンデルスゾーン (Fanny Hensel-Mendelssohn,1805-1847) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Sie wankt dahin; die Abendwinde spielen,
 Ihr Apfelblüten zu;
Die Vögelein,so ihre Nähe fühlen,
 Erwachen aus der Ruh.

Wie ihr Gewand im Mondenglanze flittert,
 Und ihres Busens Flor!
Sie wankt dahin; der helle Vollmond zittert
 Aus jeder Well' hervor.

Verdeckt mir nicht,ihr hangenden Gesträuche,
 Ihr lächelnd Angesicht;
Sie tanzt so schön auf ihrem Silberteiche:
 Ihr Erlen,bergt sie nicht.

Weht,Winde,weht,o flügelt sie,ihr Winde,
 An diese Laub' heran,
Daß ich mich ihr im Schauer dieser Linde
 Beseligt nahen kann.

彼女は遠ざかり行く 夕暮れの風は戯れている
 咲いたリンゴの花と
鳥たちは 彼女が近づくと
 休息から目を覚ます

何と彼女のローブは月の光の中で震えることか
 そして彼女の胸の花飾りは!
彼女は遠ざかり 明るい満月は震える
 あらゆる波の間で

私に隠さないでおくれ 垂れ下がる茂みよ
 彼女の笑顔を
彼女は銀の池で踊っている
 お前たちハンノキよ 彼女を隠さないでおくれ

吹け 風よ 吹け おお 彼女の翼となれ お前たち風よ
 このあずまやに寄こしておくれ
私が彼女にこの花ざかりのリンデの下で
 幸せに近づいて行けるように

( 2018.01.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ