TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


La chère blessure    
  Second Recueil de 20 mélodies
愛おしい傷口  
     20のメロディー第2集

詩: ブランシュコット (Augustine-Malvina Souville Blanchecotte,1830-1878) フランス
      

曲: アーン,レイナルド (Reynald Hahn,1875-1947) フランス   歌詞言語: フランス語


Comme d'un sein ouvert la main arrache une arme,
Le remords déchirait mon coeur pour le guérir.
J'en avais arraché ton nom sans une larme,
Sans me douter qu'un jour il m'en faudrait mourir!

Mais le remords est vain lorsque l'âme est profonde...
Le souvenir survit au courage envolé.
Bientôt s'éteint l'espoir que l'illusion fonde,
On s'écoute souffrir,plus seul,plus désolé...

Ah! puisque je n'ai pu déraciner ma peine
Et puisque ton regret sanglote encore en moi,
Je souris à ce mal qui vers toi me ramène,
Je chéris ma douleur qui me parle de toi!

まるで開いた胸から 手が武器を引き出すように
後悔が引き裂くのだ 私の心を 癒すために
私はあなたの名前をむしってきた 涙もなしに
疑うこともせずに いつか私も死ぬだろうと言うことを!

だが後悔も無駄だ 魂が深いときには...
記憶は生き残る 勇気が失われても
すぐに希望が消えるだろう 幻影が溶け去って
苦しみが聞こえてくる より孤独な より酷い...

ああ!私は消し去れなかったのだから わが苦しみを
あなたの後悔がまだ私の中ですすり泣いているのだから
私は笑ってやろう あなたのもとに私を引き戻すこの悪を
私には愛おしいのだ この痛みが あなたのことを私に語る!

( 2018.01.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ