Hark,hark! the lark at heav’n's gate sings |
お聞きを お聞きを ヒバリが天の入り口で歌っております |
Hark,hark! the lark at heav’n's gate sings, And Phoebus 'gins arise, His steeds to water at those springs On chaliced flowers that lies; And winking Mary-buds begin To ope their golden eyes: With ev’rything that pretty bin, My lady sweet,arise. |
お聞きを お聞きを ヒバリが天の入り口で歌っております そしてポイボスが昇り始め 彼の馬は水を飲むのです あの泉で 花びらの上に降りた露の キンセンカのつぼみも 開き始めます その金色の目を あらゆるこの美しいものたちと一緒に わが愛しのご婦人よ 起きてください |
( 2018.01.23 藤井宏行 )