TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Wiegenlied   Op.5-2  
  Drei Lieder
子守歌  
     3つの歌曲

詩: グリューン,ジェイムス (James Grun,1868-1928) ドイツ
      

曲: プフィッツナー (Hans Pfitzner,1869-1949) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Schlaf ein,gewieget an meiner Brust,
Kind - heißer Tränen der Qual und Lust,
Schlafe,Kindchen,schlafe!

Ich liebe dich und lieb' dich so sehr,
Als ob ich Mutter und Vater dir wär',
Schlafe,Kindchen,schlafe!

Im Mutterherzen,da ruht sich's warm,
Ich will dich schützen vor Haß und Harm,
Schlafe,Kindchen,schlafe!

Nicht Frost noch Winter gibt es hier,
Der ewige Frühling lebt in mir.
Schlafe,Kindchen,schlafe!

Vor meiner Liebe zerging der Streit,
Darfst ruhen und träumen in Ewigkeit,
Schlafe,Kindchen,schlafe!

お眠りなさい 私の胸に眠りに落ちる
子よ - 熱い涙の 苦しみと喜びの
お眠り わが子よ お眠り!

私はお前を愛してる お前をとても愛している
まるで私がお前の母であり 父であるかのように
お眠り わが子よ お眠り!

母親の心の中 そこは暖かく安らぐところ
私は守りたいのだ お前を憎しみや危害から
お眠り わが子よ お眠り!

霜も 冬もここにはない
永遠の春が息づいている 私の中には
お眠り わが子よ お眠り!

私の愛の前には争いも消える
安らかに夢を見られるのだ 永遠に
お眠り わが子よ お眠り!

( 2018.01.15 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ