Chant des moissonneurs vendéens |
ヴァンデの刈り入れ人の歌 |
La blonde fille que j’aime Habite loin du pays, Bien loin des blés que je sème, Loin du village et du puits; Je sais une alouette, Qui chaque jour va dans son champ Et de ma part lui répète: Aime-moi,aime-moi,je t’aime tant! On ne m’a pas appris à lire, Pourtant je sais aussitôt Tout ce qu’elle veut me dire Sans me tromper d’un seul mot; On n’a pas besoin de maîtres Quand de la sorte l’on s’entend, Et voilà toutes nos lettres: Aime-moi,aime-moi,je t’aime tant! |
おいらの愛してるブロンドの女の子は 暮らしてるんだ この土地から遠いところに ずっと遠くさ おいらの蒔く小麦から 村や井戸から遠くだ おいらは知ってる 一羽のヒバリを その子の畑に毎日行く奴だ そしておいらの代わりに繰り返すのさ: おいらを愛して おいらを愛して おいらはあんたがとても好きなんだ!って おいらは読み書きは教わらなかった だけどおいらには分かるんだ あの子がおいらに言いたいことはみんな 一言だって間違えずに おいらたちには教師は必要ないさ こうやってうまく伝わってる限りはな そしてこれがおいらが手紙に書くことの全部さ: おいらを愛して おいらを愛して おいらはあんたがとても好きなんだ!って |
( 2018.01.06 藤井宏行 )