TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Dujut vetry   Op.27-9  
 
風が吹く  
    

詩: コリツォーフ (Aleksei Vasilievich Koltsov,1808-1842) ロシア
      Дуют ветры,ветры буйные

曲: ルビンシュテイン (Anton Grigoryevich Rubinstein,1829-1894) ロシア   歌詞言語: ロシア語


Dujut vetry,
vetry bujnye,
Khodjat tuchi,
tuchi temnye.

Ne vidat’ v nikh
sveta belogo,
Ne vidat’ v nikh
solntsa krasnogo.

Vo syroj mgle,
za tumanami,
Tol’ko nochka,
lish’ cherneetsja ?

V etu poru
nepogozhuju
Odnomu zhit’ ?
serdtsu kholodno.

Grud’ druguju
Emu nadobno:
Ogon’-dushu ?
Krasnu devitsu!

S nej zimoju ?
Leto teploe;
Pri bezdol’i ?
Gore ? ne gore!

風が吹く
激しい風が
雲が行く
黒い雲が

そこには見えない
白い光は
そこには見えない
真っ赤な太陽も

湿った暗闇の中
霧の向こうは
ただ夜だけだ
暗闇だけなのだ -

この時に
悪天候の
ただひとり生きる -
心は冷たいです

他人の胸が
必要なのだ:
燃える魂が -
美しい乙女の!

彼女と一緒の冬は -
夏の暖かさだ
不幸などなく -
悲しみもないのだ!

詩の前半部分はムソルグスキーが曲をつけていて良く知られていますが、彼のカットした後半は煩悩にまみれた何ともトホホな感じのする若者の叫びでした。まあこれはこれで共感はできるのではありますが。

( 2018.01.03 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ