TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Windräder    
  Lieder und Gesänge,I. Folge
風車  
     リートと歌 第1巻

詩: ファルケ (Gustav Falke,1853-1916) ドイツ
      

曲: マルクス (Joseph Marx,1882-1964) オーストリア   歌詞言語: ドイツ語


Windräder gehn,die Herbstesharfen sind,
In ihren Flügeln singt so süß der Wind,
Der stille Wind sein Lied von Traum und Tod;
Windräder drehen sich im Abendrot.

Windräder gehn und meine Seele lauscht
Dem Lied,das in der tiefsten Nacht verrauscht.
Wie in dem Holz der Herbstwind lacht und droht
Windräder drehen sich durch Nacht und Tod.

風車はまわる 秋のハープとなって
その翼の中 やさしく歌ってる 風が
静かな風は 夢と死の歌
風車はまわる 夕暮れの中を

風車はまわり 私の魂は聴き入る
その歌声を それは深い夜中でさざめく
まるで森の中 秋風が笑い 脅かしているように
風車はまわる 夜と死の間を

( 2017.12.25 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ