TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


A secret love    
  Two Bookes of Ayres - The Second Booke
秘密の愛  
     二つの歌の本−第2巻

詩: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス
      

曲: キャンピオン (Thomas Campion,1567-1620) イギリス   歌詞言語: 英語


A secret loue or two I must confesse
  I kindly welcome for change in close playing,
Yet my deare husband I loue ne'erthelesse,
  His desires,whole or halfe,quickly allaying,
At all times ready to offer redresse :
  His owne he neuer wants but hath it duely,
  Yet twits me I keepe not touch with him truly.

The more a spring is drawne the more it flowes,
  No Lampe lesse light retaines by lightning others :
Is hee a looser his losse that nere knowes ?
  Or is he wealthy that wast treasure smothers ?
My churl vowes no man shall sent his sweet Rose,
  His owne enough and more I giue him duely,
  Yet still he twits mee I keepe not touch truly.

Wise Archers beare more than one shaft to field,
  The Venturer loads not with one ware his shipping ;
Should Warriers learn but one weapon to weilde,
  Or thriue faire plants e'er the worse for the slipping ?
One dish cloyes,many fresh appetite yeeld :
  Mine own Ile vse,and his he shall haue duely,
  Iudge then what debter can keepe touch more truly.

秘密の愛のひとつ二つ 私 告白しなけりゃならないわ
  私は変化を歓迎するの 親密な戯れの中に
だけど私の夫のことも それでも愛してはいるの
  夫の欲望ときたら 全部でも半分でも すぐに冷めて
どんなときも埋め合わせを用意してるの
  自分の愛人は必要じゃないのにいつも決まって居るのだし
  それなのに私をなじるし 全く付き合ってらんないのよ

泉は汲めば汲むほど いっぱい水が流れるものだし
  どんなランプも暗くはならないわ 別のに火を移したって
彼は失った人なのかしら 失ったことに気が付かないのに?
  それとも豊かな人なの 宝物がくすぶっているのに?
私の下司野郎は言うのよ どんな男にも自分の甘いバラの匂いは嗅がせないって
  自分の愛人の方は不自由なく私が持たせてやってるのに
  それでも私をなじり続けて 全く付き合ってらんないわ

賢い射手は 一本以上の矢を戦場に持って行くわ
  貿易商はひとつの船に全部の荷を積んだりしない
戦士たちがひとつの武器の使い方しか学んでないなんてことがあるかしら?
  きれいな植物だって接ぎ木しなけりゃダメになるでしょ?
ひとつの料理に飽きたら もっと色々食べてみたくなるものよ:
  私も自分の愛人を持つし 彼も当然持てば良いのだわ
  考えてみてよ 誰がこれ以上付き合いのいい伴侶をもてるというの

( 2017.12.23 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ