TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Epeisodia   Op.16-8  
  Before and After Summer
エペイソディア  
     夏の前と後に

詩: ハーディ (Thomas Hardy,1840-1928) イングランド
    6.Late Lyrics and Earlier with Many Other Verses 515 Epeisodia

曲: フィンジ (Gerald Finzi,1901-1956) イギリス   歌詞言語: 英語


Past the hills that peep
Where the leaze is smiling,
On and on beguiling
Crisply-cropping sheep;
Under boughs of brushwood
Linking tree and tree
In a shade of lushwood,
 There caressed we!

Hemmed by city walls
That outshut the sunlight,
In a foggy dun light,
Where the footstep falls
With a pit-pat wearisome
In its cadency
On the flagstones drearisome
 There pressed we!

Where in wild-winged crowds
Blown birds show their whiteness
Up against the lightness
Of the clammy clouds;
By the random river
Pushing to the sea,
Under bents that quiver
 There shall rest we.

越え行くのだ 顔のぞかせる丘を
そこは草地がほほ笑むところ
どんどんと追い立てて
草を食んでいる羊たちを
森の木々の大枝の下
木と木が絡み合ったところ
みずみずしい森蔭
  そこで私たちは抱き合ったのだ!

都会の壁に囲まれて
陽の光さえ射さぬ場所
霧とこげ茶色の光の中
そこに足音が響く
よたよたと疲れた
共鳴させながら
わびしい石畳の上を
  そこで私たちは暮らしてきたのだ!

野性の翼の群れの中
風に吹かれた鳥たちは白さを見せながら
向かって行く 明るさに
まばゆい雲の中
気まぐれな川も
海に向かって行くが
あの震える草の下
  そこで私たちは安らぐのだろう

( 2017.12.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ