Ô temps suspends ton vol H.178 |
おお時よ その飛翔をやめよ |
Venir un jour de Pâques après bien des années côte à côte admirer le lac vert qui sourit Se dire que ces fleurs ne s'étaient pas fanées qui dans l'éloignement du cœur avaient fleuri chercher de souvenirs qui flottent sur la grève et tourner en tremblant la clef d'or d'un coffret y cacher son trésor comme on chérit un rêve Sentir dans les seins lourds tressaillir son secret Tendre des mains d'amour vers la nuit opaline n'avoir pas effeuillé la rose en son printemps s'ouvrir comme un beau lys sous la lune câline et supplier le ciel de suspendre le temps. |
来たれ 復活祭の日に 何年もの後の 頭と頭向き合わせ見つめよう ほほ笑む緑の湖を 考えるのだ 花たちは色褪せないと 心の彼方で咲いていた花たちは 探すのだ 岸辺に漂っている思い出を そして震えつつ回せ 箱の黄金の鍵を そして隠すのだ お前の宝を 大切な夢のように 感じるのだ 重たい胸の中の秘密を 愛の手を差し伸べよ オパール色の夜に バラをむしるな その盛りの時に 開くのだ まるで美しいユリが穏やかな月のもと開くように そして求めるのだ 天に時よ止まれと |
( 2017.12.10 藤井宏行 )