TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Si j’étais petit oiseau    
  6 romances populaires
もしも私が小鳥だったなら  
     6つの大衆的ロマンス

詩: ベランジェ (Pierre-Jean de Béranger,1780-1857) フランス
      

曲: ラロ (Edouard Lalo,1823-1892) フランス   歌詞言語: フランス語


Moi,qui même auprès des belles,
Voudrais vivre en passager,
Que je porte envie aux ailes
De l’oiseau vif et léger?!
Combien d’espace il visite?!
À voltiger tout l’invite?:
L’air est doux,le ciel est beau.
Je volerais vite,
Si j’étais petit oiseau.

C’est alors que Philomèle
M’enseignant ses plus doux sons,
J’irais de la pastourelle
Accompagner les chansons.
Puis j’irais charmer l’ermite
Qui,sans vendre l’eau bénite,
Donne aux pauvres son manteau.
Je volerais vite,
Si j’étais petit oiseau.

Puis j’irais dans le bocage,
Où des buveurs en gaîté,
Attendris par mon ramage,
Ne boiraient qu’à la beauté.
Puis ma chanson favorite
Aux guerriers qu’on déshérite
Ferait chérir le hameau.
Je volerais vite,
Si j’étais petit oiseau.

Puis j’irais sur les tourelles
Où sont de pauvres captifs,
En leur cachant bien mes ailes,
Former des accords plaintifs.
L’un sourit à ma visite?;
L’autre rêve,dans son gîte,
Aux champs où fut son berceau.
Je volerais vite,
Si j’étais petit oiseau.

Puis,voulant rendre sensible
Un roi qui fuirait l’ennui,
Sur un olivier paisible
J’irais chanter près de lui.
Pui j’irais jusqu’où s’abrite
Quelque famille proscrite,
Porter de l’arbre un rameau.
Je volerais vite,
Si j’étais petit oiseau.

Puis,jusques où naît l’aurore,
Vous,méchants,je vous fuirais,
À moins que l’Amour encore
Ne me surprît dans ses rets.
Que,sur un sein qu’il agite,
Ce chasseur que nul n’évite
Me dresse un piège de nouveau,
J’y volerais vite,
Si j’étais petit oiseau.

私は 美女たちの間を
渡り歩いて暮らしたいから
翼が羨ましいのだ
元気で軽やかな小鳥の!
どれだけたくさんの場所に行けることだろう!
どんな誘いにも乗って
大気は甘く 空は美しい
私はもっと速く飛べるのに
もしも私が小鳥だったなら

それはフィロメールが
私にもっと素敵な鳴き声を教えてくれた時のこと
私は羊飼い娘のところへ行って
伴奏するだろう 彼女の歌の
それから隠者のところに行くだろう
聖水なんぞを売ることなく
貧者に自分のコートを与える人のところへ
私はもっと速く飛べるのに
もしも私が小鳥だったなら

それから私は茂みに行くだろう
そこでは陽気な酔っ払いどもが
耳傾けてくれて 私の歌に
酒盛りするだろう 美しいもののもとで
それから私のお気に入りの歌で
不幸な兵士たちは
愛おしく思うようになるだろう 自分たちの村が
私はもっと速く飛べるのに
もしも私が小鳥だったなら

それから私は城の塔に行くだろう
そこには哀れな捕虜たちがいる
彼らに私の翼を見せないで
静かな歌声を紡ぎ出そう
ある者はほほ笑む 私の来訪に
またある者は夢を見る 彼の家や
彼の生まれた野の夢を
私はもっと速く飛べるのに
もしも私が小鳥だったなら

それから私は想いを寄せたい
災厄から逃れた王さまに
安息のオリーブのところで
私は歌うだろう
それから私は避難所に飛んで行って
虐げられたある家族に
運んで行くのに 木の枝を
私はもっと速く飛べるのに
もしも私が小鳥だったなら

それから 夜が明けるまで
あなたたち 邪悪な人から 私は逃げるだろうに
愛がもう一度
私を罠にかけない限りは
この揺れ動く胸に
誰も逃れられぬその狩人が
私に罠を仕掛けてくれたなら
私はもっと速く飛べるのに
もしも私が小鳥だったなら


( 2017.12.06 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ