TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Le Suicide    
  6 romances populaires
自殺  
     6つの大衆的ロマンス

詩: ベランジェ (Pierre-Jean de Béranger,1780-1857) フランス
      

曲: ラロ (Edouard Lalo,1823-1892) フランス   歌詞言語: フランス語


Quoi?! morts tous deux?! dans cette chambre close
Où du charbon pèse encore la vapeur?!
Leur vie,hélas était à peine éclose.
Suicide affreux?! triste objet de stupeur?!
Ils auront dit?: Le monde fait naufrage
Voyez pâlir pilote et matelots.
Vieux bâtiment usé par tous les flots,
Il s’engloutit?: sauvons-nous à la nage.
Et vers le ciel se frayant un chemin,
Ils sont partis en se donnant la main.

Pauvres enfants?! l’écho murmure encore
L’air qui berça votre premier sommeil.
Si quelque brume obscurcit votre aurore,
Leur disait-on,attendez le soleil.
Ils répondaient?: Qu’importe que la sève
Monte enrichir les champs où nous passons??
Nous n’avons rien?; arbres,fleurs ni moissons.
Est-ce pour nous que le soleil se lève??
Et vers le ciel se frayant un chemin,
Ils sont partis en se donnant la main.

Pauvres enfants?! calomnier la vie?!
C’est par dépit que les vieillards le font.
Est-il de coupe où votre âme ravie,
En la vidant,n’ait vu l’amour au fond??
Ils répondaient?: C’est le rêve d’un ange.
L’amour?! en vain notre choix l’a chanté.
De tout son culte un autel est resté?;
Y touchions-nous?? l’idole était de fange.
Et vers le ciel se frayant un chemin
Ils sont partis en se donnant la main.

Pauvres enfants?! mais les plumes venues,
Aigles un jour,vous pouviez,loin du nid,
Bravant la foudre et dépassant les nues,
La gloire en face,atteindre son zénith.
Ils répondaient?: Le laurier devient cendre,
Cendre qu’au vent l’Envie aime à jeter,
Et notre vol dût-il si haut monter,
Toujours près d’elle il faudra redescendre.
Et vers le ciel se frayant un chemin,
Ils sont partis en se donnant la main.

Pauvres enfants?! quelle douleur amère
N’apaisent pas de saints devoirs remplis??
Dans la patrie on retrouve une mère,
Et son drapeau nous couvre de ses plis.
Ils répondaient?: Ce drapeau qu’on escorte
Au toit du chef,le protège endormi?;
Mais le soldat,teint du sang ennemi,
Veille et de faim meut en gardant la porte.
Et vers le ciel se frayant un chemin,
Ils sont partis en se donnant la main.

Pauvres enfants?! de fantômes funèbres
Quelque nourrice a peuplé vos esprits.
Mais un Dieu brille à travers nos ténèbres?;
Sa voix de père a dû calmer vos cris.
Ah?! disaient-ils,suivons ce trait de flamme.
N’attendons pas,Dieu,que ton nom puissant,
Qu’on jette en l’air comme un nom de passant,
Soit,lettre à lettre,effacé de notre âme.
Et vers le ciel se frayant un chemin,
Ils sont partis en se donnant la main.

Dieu créateur,pardonne à leur démence.
Ils s’étaient fait les échos de leurs sons,
Ne sachant pas qu’en une chaine immense,
Non pour nous seuls,mais pour tous nous naissons
L’humanité manque de saints apôtres
Qui leur aient dit?: Enfants,suivez sa loi.
Aimer,aimer,c’est être utile à soi?;
Se faire aimer,c’est être utile aux autres.
Et vers le ciel se frayant un chemin,
Ils sont partis en se donnant la main.

何と!死んだのだ 一緒に!この密室で
まだ石炭が湯気を立てているところで
彼らの人生は ああ 生まれたばかりだったのに
自殺とは酷い!悲しく恐ろしい運命!
人々は言うだろう:世界は破滅だ
見よ 青ざめた船乗りや水夫どもを
古びた舟は大波に洗われて
飲み込まれるのだ:泳いで逃れよう
そして天国への道を開き
彼らは去って行った 手をつないで

哀れな子らよ!こだまはつぶやく 何度も
大気は揺らしている お前たちの最初の眠りを
もしも多少の霧が覆い隠しているなら お前たちの夜明けを
告げられるべきだったのだ 待て 太陽が出るから と
彼らは答えた:それに何の意味があるのさ 樹液が
上って豊かにしても ぼくたちの暮らす野原を?
ぼくたちには何もないんだ 木も花も穀物も
それはぼくたちのためなの 太陽が昇るのは?
そして天国への道を開き
彼らは去って行った 手をつないで

哀れな子らよ!人生の侮蔑だ!
それは悪いことではない 年寄りがするのならば
断ち切っているではないか お前たちの歓びの魂を
空しくしているのだぞ 本当の愛を見ることなく?
彼らは答えた:それは天使の夢さ
愛なんてね!無駄に歌ったのさ ぼくらの選択を
すべての礼拝の祭壇に居たままでね
それでぼくたちに触れられた?偶像はただの泥じゃないか
そして天国への道を開き
彼らは去って行った 手をつないで

哀れな子らよ!だが羽が得られるだろう
鷲の羽がいつの日か お前たちは行ける 巣から遠く
稲妻に立ち向かい 雲の上を越えて
栄光を目の前に 天頂に達するのだ
彼らは答えた:月桂樹は灰となるし
灰は嫉妬の風に吹き飛ばされるよ
でもぼくたちの飛翔はもっと高く昇って
いつもあの方のそばに 降り立たなければならないんだ
そして天国への道を開き
彼らは去って行った 手をつないで

哀れな子らよ!どんな苦い痛みが
癒しを受け入れぬのだ 聖なる義務の遂行によって?
祖国ではわれらは母親を見つけ
そしてその旗がわれらを包んでくれるのだぞ
彼らは答えた:その旗が護っているのは
指揮官の住むところだけさ 眠りを守るのは
だけど兵士は 敵の血に染まって
眠り 飢えが突き動かすのさ 戸口を守る間も
そして天国への道を開き
彼らは去って行った 手をつないで

哀れな子らよ!死の亡霊を
幾人かの乳母が お前の心に植え付けたのだ
だが神さまは輝いているのだ われらの闇を通して
その父なる声はお前たちの嘆きを静めてくれるだろう
ああ!彼らは言う ついていくんだ この炎の列を
待ってられないんだ 神さま あなたの偉大な名も
空に放り出されるんだ 行きずりの名のように
そして天国への道を開き一文字一文字消されて行ってしまうんだ
そして天国への道を開き
彼らは去って行った 手をつないで

創造主なる神よ 許し給え 彼らの狂気を
彼らは音のこだまを立てたのだ
知らずに それが巨大な鎖だということを
われらだけではなく 生まれるすべての者が
聖使徒の人間性を欠いているのだ
彼らに言って来たように:子供たちよ 法に従え
愛するのだ 愛するのだ それが役に立つのだから
もし愛されることが 他の者の役に立つのなら
そして天国への道を開き
彼らは去って行った 手をつないで


( 2017.11.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ