TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Hundred jærnklædte Mænd   Op.50-13  
  Danske viser og sange
幾百の武装した男たち  
     デンマークの詩と歌

詩: ドラックマン (Holger Henrik Herholdt Drachmann,1846-1908) デンマーク
      

曲: シンディング (Christian Sinding,1856-1941) ノルウェー   歌詞言語: デンマーク語


At tuske og tinge og prutte paa Købet
Og lade sin frifødte Sjæl gaa i Løbet,
At være Filister og kalde sig kras,
At hugge ved List sig sin Formands Plads...
Aa,fy for en Tid! Og fy for dens Mænd!
Kom,bring mig en Hest og et Jærnkyrads!

I Køllert af Læder,med Kaarde ved Lænd,
I Spidsen for hundred jærnklædte Mænd!
I Sadlen og saa gennem Gaden ned,
At hugge sig frem i sit Ansigts Sved!

Herligt at hugge -- om end det går galt!
Livet maa blive fra nyt af brutalt:
Sandhed -- om saa den skal døbes med Blod!
Hensynsløs Ærlighed -- hensynsløs Mod!

Og ligger jeg hugget til Plukfisk paa Gaden,
Jeg slæber mig saaret ved Nat gennem Staden,
Jeg slæber mig frem for min Elskedes Dør;
Mine gabende Vunder de gi'r mig Gehør.

Lad tuske,lad tinge,lad prutte paa Købet!
Min Sjæl har jeg vundet,mit Liv gik i Løbet;
Sandheden sejrede -- Sandhed er kras:
I din snehvide Seng skal den rede mig Plads!
Jeg er en af de hundred jærnklædte Mænd,
Han dør hos sin Brud -- i et brustent Kyrads!

競い 争い 戦うのだ 勝利のために
悪しき魂を追い払うために
ペリシテ人となり 自らを愚か者と呼んで
そして突き崩すのだ その王座を...
ああ 讃えよ良き時を!そして讃えよ この男たちを!
さあ われにもたらせ 馬と鉄の弾丸を!

革のコート 剣を腰に
率いるのだ 幾百の武装した男たちを!
鞍に跨り そして通りを下って
彼の顔に叫ぶ!

打ちのめされても良い -たとえ過ちであろうとも!
生は再び残忍なものとならねばならぬのだ
真実 - それが血の洗礼を受けるのならば!
無慈悲な誠実よ - 無慈悲な勇気よ!

そして私は切り裂かれた 切り身の魚のように
私は自らを引き摺って行く 夜通し 街の通りを
私は自らを引き摺って行く 愛する者の戸口へと
私の疼く傷口が この耳に響いてくる

行こう 行こう 行こう 勝利めざし!
私の魂に私は勝った わが人生を引き換えに
真実が勝利した - 真実は傷ついた:
お前の雪のベッドに 私は場所を与えられるだろう!
私は何百人の男たちの一人だ 武装した
死ぬのだ花嫁のもとで - 傷ついた鎧で!


( 2017.11.18 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ