TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Dieu vous gard'   Op.223-4  
  Quatre Chansons de Ronsard
ようこそ  
     4つのロンサールのシャンソン

詩: ロンサール (Pierre de Ronsard,1524-1585) フランス
      

曲: ミヨー (Darius Milhaud,1892-1974) フランス   歌詞言語: フランス語


Dieu vous gard',messagers fidèles
Du Printemps,gentes hirondelles,
Huppes,coucous,rossignolets,
Tourtres,et vous oiseaux sauvages
Qui de cent sortes de ramages
Animez les bois verdelets.

Dieu vous gard',belles pâquerettes,
Belles roses,belles fleurettes,
Et vous boutons jadis connus
Du sang d'Ajax et de Narcisse,
Et vous thym,anis et mélisse,
Vous soyez les bien revenus.

Dieu vous gard',troupe diaprée
Des papillons,qui par la prée
Les douces herbes suçotez;
Et vous,nouvel essaim d'abeilles,
Qui les fleurs jaunes et vermeilles
De votre bouche baisotez.

Cent mille fois je resalue
Votre belle et douce venue.
Ô que j'aime cette saison
Et ce doux caquet des rivages,
Au prix des vents et des orages
Qui m'enfermaient en la maison!

こんにちは ようこそ 忠実な使者たち
この春の やさしいツバメたち
ヤツガシラ カッコウ ナイチンゲールよ
ヤマバトよ そして野の鳥たちよ
お前たちはあらゆる種類のさえずりで
活気づけるのだ この緑の森を

こんにちは ようこそ 美しいデイジー
美しいバラよ 美しい花たちよ
お前たちつぼみはかつて知られていた
アイアースやナルシスの血だと
それからお前たちタイムよ アニスよ レモンバームよ
お前たち よく戻って来たな

こんにちは ようこそ 色とりどりの群れよ
蝶々たちの 川べりの
甘い草の蜜を吸っている
そしてお前たち 新しいミツバチの一団よ
黄色や赤の花たちとこっそり
その口でキスを交わしている

百千回でも私は愛でるのだ
お前たちの美しくも甘美な到来を
おお 私は大好きなのだ この季節が
それから静かなおしゃべりが 岸辺で
風や雷雨の過ぎ去ったあとの
私を今まで家に閉じ込めていた


( 2017.11.14 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ