TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Viens! mon bien-aimé!    
 
おいで わが愛しの人よ!  
    

詩: ラフリック (Armand Lafrique,1858-1911) フランス
      

曲: シャミナード (Cécille Louise Stéphanie Chaminade,1857-1944) フランス   歌詞言語: フランス語


Les b'eaux jours vont enfin renaître,
Le voici,l'avril embaumé!
Un frisson d'amour me pénètre,
Viens! mon bien-aimé!

Ils ont fui,les longs soirs moroses,
Déjà le jardin parfumé
Se remplit d'oiseaux et de roses:
Viens! mon bien-aimé!

Soleil,de ta brûlante ivresse,
J'ai senti mon coeur enflammé,
Plus enivrante est ta caresse,
Viens! mon bien-aimé!

Tout se tait,de millions d'étoiles
Le ciel profond est parsemé,
Quand sur nous la nuit met ses voiles:
Viens! mon bien-aimé!

素敵な日々がまたよみがえる
ほらここに 四月が香り立つ!
愛の震えが私に染みわたる
おいで!わが最愛の人よ!

逃げ出して行った 長く憂鬱な夜は
すでに香り豊かな庭は
いっぱいだ 鳥たちとバラとで:
おいで!わが最愛の人よ!

太陽よ お前の燃える陶酔で
私は感じる 心が燃えているのを
もっと酔わせてくれるのは お前の愛撫だ
おいで!わが最愛の人よ!

すべては静かだ 幾百万の星たちが
深い天に広がっている
私たちの上に夜がヴェールを下ろすときには:
おいで!わが最愛の人よ!

( 2017.11.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ