Childhood among the ferns Op.16-1 Before and After Summer |
シダの間の子供時代 夏の前と後に |
I sat one sprinkling day upon the lea, Where tall-stemmed ferns spread out luxuriantly, And nothing but those tall ferns sheltered me. The rain gained strength,and damped each lopping frond, Ran down their stalks beside me and beyond, And shaped slow-creeping rivulets as I conned, With pride,my spray-roofed house. And though anon Some drops pierced its green rafters,I sat on, Making pretence I was not rained upon. The sun then burst,and brought forth a sweet breath From the limp ferns as they dried underneath; I said: “I could live on here thus till death;” And queried in the green rays as I sate: “Why should I have to grow to man's estate, And this afar-noised World perambulate?” |
ぼくは座っていた ある雨の日に 草地の上 そこには背の高いシダが豊かに生い茂り そして何もなかった そのシダの他にぼくを守るものは 雨は勢いを増し 垂れ下がるシダの葉を濡らし その茎を滑り落ちる ぼくの脇やその向こうの そしてゆっくりした小川ができていた ぼくが見ている間に 誇らしげに ぼくのしぶきの屋根のこの家を そしてしばらくすると 何滴かの雫がその緑の垂木をすり抜けて来たが ぼくは座ってた まるで雨になんか遭ってないようなふりをして 太陽がそのとき突然現れ 運んで来たんだ 甘い吐息を そのしなやかなシダから そいつが足元で乾いて行く時 ぼくはつぶやいた:「ここで暮らし続けてもいいな 死ぬまで」と そして問いかけてみた 緑の光の中 満ち足りて 「どうして大きくなって大人にならなきゃいけないんだろう そしてあの騒々しい世界を渡り歩かなきゃ?」と |
( 2017.11.08 藤井宏行 )