TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Chi d'amor sente    
  Négy olasz madrigál
愛を感じる人は  
     4つのイタリア語のマドリガル

詩: フィオレンティーノ (Giovanni Fiorentino,14世紀-) イタリア
      

曲: コダーイ (Kodály Zoltán,1882-1967) ハンガリー   歌詞言語: イタリア語


Chi d'amor sente ed ha cor peregrino
Non ismarrisca el diritto cammino.
E,ancor ch'egli abbia
da sua donna sguardi,
o atti,o modi,ond'ei non si contenti.
Non perda mai la speme e non ritardi,
ma porti onestamente i suoi tormenti
e sempre segua con savi argomenti
come Amor vuole,
or alto,or basso,or chino.
E chi d'amor vuole imparar dottrina,
abbia il cor franco
ad esser sofferente,
e non sgomenti d'ogni cosellina,
ma sempre sia a sua donna ubidiente
pero che ciaschedun ch'e sofferente,
porta ghirlanda di fior di giardino.
Vanne,ballata,al mio signore Amore,
e fa' che tu da lui prenda licenza;
e poi dirai a ciascuno amadore,
che porti a la sua donna riverenza,
perchè le donne savie han conoscenza
ed hanno in lor del chiaro
e del divino.

愛を感じ 気高き心を持つ人は
正しい道を諦めないで
たとえ受けられなくても
あなたの恋する人からのまなざしや
行動や 仕草に喜びを与えられなくても
決してがっかりしたり ぐずぐずしたりしないで
その苦しみを正直に受け止めて
常に冷静でいるのです
アモールがそう望むように
偉くても そうでなくても うなだれていても
恋することの教義を学ぶ人は
率直な心を持つのです
苦しむことを甘受し
いつも気にしないでいられるように
けれど あなたの恋する人には従うのです
たとえひどい苦しみがあっても
庭から花を集めて花輪を編むのです
さあ 祝福を わが主人アモールよ
さあ 彼に合格証書を与えてください
それぞれの恋の初心者たちに
彼の恋する人に従うようにと
なぜなら賢い女たちには知識があるからです
彼女たちは持っています 明確で
神聖なそれを


( 2017.10.29 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ