TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Volverán las oscuras golondrinas    
  Becquerianas
戻って来るだろう 黒いツバメたちは  
     ベッケル歌曲集

詩: ベッケル (Gustavo Adolfo Bécquer,1836-1870) スペイン
    Rimas 53 

曲: モンポウ (Federico Mompou,1893-1987) スペイン   歌詞言語: スペイン語


Volverán las oscuras golondrinas
en tu balcón sus nidos a colgar,
y otra vez con el ala a sus cristales
jugando llamarán.

Pero aquellas que el vuelo refrenaban
tu hermosura y mi dicha al contemplar;
aquellas que aprendieron nuestros nombres,
ésas ...,¡no volverán!

Volverán las tupidas madreselvas
de tu jardín las tapias a escalar,
y otra vez a la tarde,aún más hermosas,
sus flores se abrirán.

Pero aquellas cuajadas de rocío
cuyas gotas mirábamos temblar
y caer como lágrimas del día...
ésas ...,¡no volverán!

Volverán del amor en tus oídos
las palabras ardientes a sonar;
tu corazón,de su profundo sueño
tal vez despertará.

Pero mudo y absorto y de rodillas
como se adora a Dios ante su altar,
como yo te he querido ...,desengáñate,
¡así ... ¡no te querrán!

戻って来るだろう 黒いツバメたちは
あなたのバルコニーに巣をかけるために
そしてもう一度その翼を窓ガラスに当てて
ふざけながら呼ぶのだろう

けれど飛び去ることもできず
あなたの美しさと私の喜びを気にしていた
私たちの名前を覚えたツバメたち
彼らは...戻っては来ないのだ!

戻って来るだろう 生い茂るスイカズラは
あなたの庭の塀を登るために
そしてもう一度午後に 一層美しく
花は開くのだろう

けれど露を一杯に溢れさせて
その雫が震えるのをぼくたちが見ていた
日の涙のように落ちるのを...
あのスイカズラは...戻っては来ないのだ!

戻って来るだろう あなたの耳に愛を
熱い言葉はささやきに
あなたの胸は 深い眠りからの
多分目を覚ますのだろう

けれど 沈黙して夢中になってひざまずき
神を祭壇の前で讃えているかのように
私があなたを愛していたように...分かってくれ
そう...誰もあなたをそんなにも愛しはしないのだ!

( 2017.10.24 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ