Clair de lune |
月の光 |
Dans la forêt que crée un rêve, Je vais le soir dans la forêt : Ta frêle image m'apparaît Et chemine avec moi sans trêve. N'est-ce pas là ton voile fin, Brouillard léger dans la nuit brune ? Ou n'est-ce que le clair de lune A travers l'ombre du sapin ? Et ces larmes,sont-ce les miennes Que j'entends couler doucement ? Ou se peut-il réellement Qu'à mes côtés,en pleurs,tu viennes ? |
夢を作り出す森の中 私は夜に出かけた その森へと お前の弱々しい幻影が私の前に現れて 歩んだのだ 私と一緒に休むことなく それはお前の軽やかなヴェールではなかったか 薄い霧なのか 暗い夜の? それともあれはただの月の光だったのか 木の影を通して降って来る? そしてあの涙は あれは私のものだったのか 私が聞いたのは 静かに流れる音を? それともあれは 本当に 私のかたわらに 涙にくれて お前がやって来たのだろうか? |
( 2017.10.22 藤井宏行 )