Geheimes Flüstern hier und dort Op.23-3 Sechs Lieder aus Jucunde |
秘密となってささやく あちこちで ユクンデからの6つの歌 |
Geheimes Flüstern hier und dort, verborg’nes Quellenrauschen, Wald,o Wald,geweihter Ort, laß mich des Lebens reinstes Wort, in Zweig und Blatt belauschen! Und schreit’ ich in den Wald hinaus, da grüßen mich die Bäume, du liebes,freies Gotteshaus, du schließest mich mit Sturmgebraus In deine kühlen Räume! Was leise mich umschwebt,umklingt, ich will es treu bewahren, und was mir tief zum Herzen dringt, will ich,vom Geist der Lieb’ beschwingt, in Liedern offenbaren! |
秘密となってささやく あちこちで ひそやかな泉のさざめきが 森よ おお森よ 聖なる地よ 私に聞かせてくれ 生の純粋な言葉を 枝と葉のうちに! そして私は歩み入る 森の中に そこでは私を迎える 木々が お前 愛しき自由な神の家よ お前は私を包む 嵐の轟きで お前の涼しい広がりの中で! 私の周りでささやくものを 私は忠実に保って行こう 私の心に奥深く浸透しているものを 私は愛の精神に触発され 曲で表そう! |
( 2017.10.17 藤井宏行 )