TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Faulheit    
  Die sieben Todsünden
怠惰  
     七つの大罪

詩: ブレヒト (Bertolt Brecht,1898-1956) ドイツ
      

曲: ワイル (Kurt Weill,1900-1950) ドイツ→アメリカ   歌詞言語: ドイツ語


FAMILIE
Hoffentlich nimmt sich unsre Anna auch zusammen,
−Müßiggang ist aller Laster Anfang−
sie war ja immer etwas eigen und bequem,
−Müßiggang ist aller Laster Anfang−
und wenn man die nicht aus dem Bett herauswarf,
−Müßiggang ist aller Laster Anfang−
dann stand das faule Stück nicht auf am Morgen.
−Müßiggang ist aller Laster Anfang−

Andrerseits ist ja unsre Anna
ein sehr aufmerksames Kind,
−Müßiggang ist aller Laster Anfang−
sie war immer folgsam
und den Eltern treu ergeben,
−Müßiggang ist aller Laster Anfang−
und so wird sie es,wir wollen hoffen,
−Müßiggang ist aller Laster Anfang−
nicht am nöt'gen Fleiße fehlen lassen in der Fremde.
−Müßiggang ist aller Laster Anfang−

Der Herr erleuchte unsre Kinder,
daß sie den Weg erkennen,
der zum Wohlstand führt.
Er gebe ihnen
die Kraft und die Freudigkeit,
daß sie nicht sündigen gegen die Gesetze,
die da reich und glücklich machen!

家族
もっとしっかりとあたしたちのアナもしてくれりゃいいんだけどねえ
−怠惰はすべての悪徳の始まりだ−
あの娘はいつもマイペースでお気楽だから
−怠惰はすべての悪徳の始まりだ−
誰かがベッドから引きずり出さなきゃ
−怠惰はすべての悪徳の始まりだ−
あの怠け者ときたら 決して起きてこないんだ 朝でも
−怠惰はすべての悪徳の始まりだ−

そうはいっても あたしたちのアナは
とても気立てのいい娘だよ
−怠惰はすべての悪徳の始まりだ−
いつも素直だし
親の言うことはよく聞くし
−怠惰はすべての悪徳の始まりだ−
だからそうあって欲しいと あたしたち願ってるんだよ
−怠惰はすべての悪徳の始まりだ−
勤勉さをなくさないようにってね よその国でも
−怠惰はすべての悪徳の始まりだ−

主よ導きたまえ われらの子らを
あの子らに道を示したまえ
豊かさへと続く道を
与えたまえ あの子らに
力と喜びを
あの子らが掟を破ることのないように
富と幸せをもたらす掟を

( 2017.10.21 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ