Prolog Die sieben Todsünden |
プロローグ 七つの大罪 |
ANNA I Meine Schwester und ich stammen aus Louisiana, wo dich Wasser des Mississippi unterm Monde fließen, wie Sie aus den Liedern erfahren können. Dorthin wollen wir zurückkehren, lieber heute als morgen. ANNA II Lieber heute als morgen! ANNA I Wir sind aufgebrochen vor vier Wochen nach den großen Städten, unser Glück zu versuchen. In siehen Jahren haben wir's geschafft, dann kehren wir zurück ANNA II Aber lieber schon in sechs! ANNA I Denn auf uns warten unsre Eltern und zwei Brüder in Louisiana, ihnen schicken wir das Geld,das wir verdienen, und von dem Gelde soll gebaut werden ein kleines Haus,ein kleines Haus am Mississippi in Louisiana Nicht wahr,Anna? ANNA II Ja,Anna. ANNA I Meine Schwester ist schön,ich bin praktisch. Sie ist etwas verrückt,ich bin bei Verstand. Wir sind eigentlich nicht zwei Personen, sondern nur eine einzige. Wir heißen beide Anna, wir haben eine Vergangenheit und eine Zukunft, ein Herz und ein Sparkassenbuch, und jede tut nur,was für die andre gut ist. Nicht wahr,Anna? ANNA II Ja,Anna. |
アナ I あたしの妹とあたし ルイジアナから出てきたの ミシシッピーの水が 月の下 流れてると あなたも歌の文句で知ってるでしょ そこへあたしたち 帰りたいの 今日のうちにでも 明日じゃなくて アナ II 今日のうちにでも 明日じゃなくて! アナ I あたしたち始めたのよ もう四週間も前に 大きな町に出て来たの 試すために あたしたちの運を 七年のうちに あたしたちが良くやれたら 家に帰るでしょう アナ II ずっといいんだけどね 六年だったら! アナ I だってあたしたちを待ってるんだもの 両親と二人の弟が ルイジアナでは 家族に仕送りするの 稼いだお金を そしてそのお金で建てれるでしょう きっと小さな お家を 小さな家をミシシッピーの岸辺に ルイジアナの そうじゃなくて アナ? アナ II そうよ アナ アナ I あたしの妹は美人で あたしは実務派よ 妹はいかれてて あたしは冷静 あたしたちは ほんとは二人じゃないの そうじゃなくて 実はひとりよ あたしたち二人ともアナって名乗ってるし 同じ過去と未来を持ってる 同じ心と預金通帳をね それぞれがすることと言えば 相手のためになることだけ そうじゃなくて アナ? アナ II そうよ アナ |
( 2017.10.21 藤井宏行 )