TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Was weinst du,Blümlein   Op.23-1  
  Sechs Lieder aus Jucunde
何を泣いているのか 花たちよ  
     ユクンデからの6つの歌

詩: ロレット (Hermann Rollett,1819-1904) オーストリア
      

曲: シューマン,クララ (Clara Schumann,1819-1896) ドイツ   歌詞言語: ドイツ語


Was weinst du,Blümlein,im Morgenschein?
Das Blümlein lachte: Was füllt dir ein!
Ich bin ja fröhlich,ich weine nicht die
Freudenträne durch’s Aug’ mir bricht.

Du Morgenhimmel,bist blutig rot,
als läge deine Sonne im Meere tot?
Da lacht der Himmel und ruft mich an:
Ich streue ja Rosen auf ihre Bahn!

Und strahlend flammte die Sonn’ hervor,
die Blumen blühten freudig empor.
Des Baches Wellen jauchzten auf,
und die Sonne lachte freundlich darauf.

何を泣いているのか 花たちよ 朝のきらめきの中で?
花たちは笑った 「何を思い違いを
私は幸せです 私は泣いてはいません
喜びの涙が目からこぼれたのです」

お前 朝の空よ 血のように赤いのか
まるで太陽が海で死んだかのように?
その時空は笑って私に呼びかける:
私はバラを撒いてるだけさ 道すがら!

そして太陽は明るく輝き
花たちは喜んで開いた
小川の波が叫んだ
そして太陽は親しげに笑っていた

( 2017.10.17 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ