TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


En visa om mig och narren Herkules    
  Ur Kung Eriks visor
われと愚かなるヘラクレスの歌  
     エーリク王の歌より

詩: フレーディング (Gustaf Fröding,1860-1911) スウェーデン
      

曲: ラングストレーム (Andreas Johan Ture Rangström,1884-1947) スウェーデン   歌詞言語: スウェーデン語


Knäpp gitarren,
strängen slå,
hvem är narren,
hvem är narren
av oss två?

Jag är narren,
du är kung,
knäpp gitarren,
knäpp gitarren,
sjung!

Rör på strängen,
det är vår,
glad på ängen,
glad på ängen
blomman står.

Öfver ljungen
står en tall
högst i dungen,
högst i dungen
all.

Hög på hästen
red en kung
upp till festen,
sprang af hästen
ung,

tog,du dansens
giga hör,
kyss af landsens,
kyss af landsens
mör.

Hör du strängens
hårda skorr,
nu är ängens,
nu är ängens
blomma torr.

Storm kring branten,
tallen brast,
hör diskanten,
hör diskanten
hviner vasst.

Knäpp gitarren,
vildt i ring
hvirfla barren,
hvirfla barren
kring.

Trött och sprungen
är gitarrn,
nu är kungen,
nu är kungen
narrn.

Hör gitarrens
brustna röst,
det är narrens,
det är narrens
tröst.

弾け ギターを
弦をかき鳴らせ
誰が愚か者なのだ
誰が愚か者なのだ
われら二人のうちで?

わしは愚か者だ
そなたは王様だ
弾け ギターを
弾け ギターを、
歌え!

響かせよ 弦を
今は春だ
幸せに 草原で
幸せに 草原で
花が咲いている

荒地の上には
松が生えている
林で一番高い
林で一番高い
すべての中で

馬上高く
王様は駆け行く
祝宴へと
馬を駆る
若々しく

さあ ダンスだ
ヴァイオリンが聞こえる
くちづけよ 大地に
くちづけよ 大地に
やさしく

聞け 弦の
ハードな音を
今 牧場では
今 牧場では
花は萎れてる

突風が丘の上に
松が軋む
聞け 金切音を
聞け 金切音を
ギシギシと鳴る

弾け ギターを
野のまわりで
松の葉は渦巻く
松の葉は渦巻く
あたりで

疲れて狂った
ギターは
今は王様が
今は王様が
愚か者だ

聞け ギターの
壊れた声を
それは愚か者の
それは愚か者の
慰めなのだ

( 2017.10.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ