TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Villanelle    
  10 Mélodies
ヴィラネル  
     10のメロディ

詩: テュルケイ (Edouard Turquety,1807-1867) フランス
      

曲: ヴィアルド=ガルシア (Pauline Viardot-Garcia,1821-1910) フランス   歌詞言語: フランス語


Voici venir sur la pelouse
Les rayons du soleil qui meurt :
Avec son murmure enchanteur
Voici venir l'ombre jalouse :
J'écoute,et les voix du printemps
Font gémir la feuille éveillée.
J'aime le soir el la veillée :
La veillée est douce,et j'attends.

J'attends que la forêt se voile,
Et qu'au fond du ciel mon regard
Se perde et rencontre au hasard
Le regard tremblant d'une étoile.
Au milieu des mondes flottants,
Seule dans sa mélancolie,
Glissera la lune pâlie ;
La veillée est douce,et j'attends.

Si,du moins,dans le vallon même
Où le soir je viens l'appeler,
J'entendais doucement parler
Celle que je pleure et qui m'aime ;
Je crois l'entendre par instants,
Mais c'est quelque feuille envolée.
Ah ! je n'aime plus la veillée :
La veillée est triste,et j'attends.

そら やって来る 芝生の上に
死に行く太陽の光が:
その魅惑のささやきと共に
そら やって来る 嫉妬の影が:
私は耳を傾ける するとあの春の声は
呻かせるのだ 目覚めた葉を
私は愛する 夕暮れと真夜中が:
真夜中は素敵だ 私は待っている

私は待っている 森がヴェールに覆われるのを
そして私の見つめる天の底に
迷って出鱈目にまた出会っている
星の震えるきらめきがある
漂う世界の真っ只中に
一人ぼっちで 憂鬱そうに
滑っている 青ざめた月が
真夜中は素敵だ 私は待っている

もしも せめてあの谷間で
夕暮れ 私があの人を呼ぶと
私は聞いたのだ 優しい話し声を
あの人が泣いて私を愛してくれたのだと
私は聞いたように思う あの人が来たのだと
けれどそれは木の葉だった
ああ! 私は夕暮れが好きではない:
真夜中は悲しい 私は待っている

( 2017.10.11 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ