TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Odi,Euterpe    
  Le nuove musiche
聞いてくれ エウテルペーよ  
     新しい音楽

詩: 不詳 (Unknown,-) 
      

曲: カッチーニ (Giulio Caccini,1545-1617) イタリア   歌詞言語: イタリア語


Odi,Euterpe,il dolce canto
Ch'a lo stil Amor m'impetra
Et accorda al dolce canto
L'aureo suon della mia cetra,
Ch'a dir quel ch'ei mi ragiona
Troppo dolce amor mi sprona.

Di notturno e casto velo
La mia Lidia il sen copria;
Ma la luna in mezzo il cielo
Dolcemente il sen m'apria,
Ch'a mirar sì bel tesoro
Lampeggiò di fiamme d'oro.

E vedea soave e pura
La sua neve il petto aprire;
E sentia di dolce cura
Nel mio petto il cor languire;
E salir veloce,e leve
Il mio cor tra neve e neve.

Io mirava e tu ferivi,
Lidia mia,soavemente;
Io spronava e tu rapivi
Nel tuo sen la vista ardente;
Io movea poche faville,
Tu le fiamme à mille à mille.

聞いてくれ エウテルペーよ この甘い歌を
これは私がアモールから求められたものだ
そして伴奏してくれ この甘い歌に
私の黄金のリラの響きに
それが私に告げることは
あまりにも甘い愛は私を傷つけるということだ

夜に 黒いヴェールで
私のリディアは その胸を覆う
だが月は 空高く
甘く その胸を露わにしてくれる
私が見るや否や その素晴らしい宝を
燃え上がったのだ 黄金の炎が

彼女は優しく純粋に見えた
その雪の胸が開いたとき
そして感じたのだ 甘い安らぎを
この胸の中の苦悩する心に
そしてすばやく飛び出すと 飛び込ませたのだ
私の心を その雪と雪との間に

私が見つめると お前は傷ついた
わがリディアよ 穏やかに
私は駆り立てられ お前は私から奪い去ったのだ
お前の胸の 燃え立つ光景を
私はちっぽけな火花に過ぎないが
お前は炎なのだ 幾千もの

( 2017.10.08 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ