Oh ! si j'estois en ce beau sein ravie Op.34-6 Six Sonnets de Louise Labé |
おお! もしも私があの美しい胸の中にいたなら ルイーズ・ラべの6つのソネット |
Oh ! si j'estois en ce beau sein ravie De celui là pour lequel vois mourant : Si avec lui vivre le demeurant De mes cours jours ne m'empeschoit envie : Si m'acollant me disoit : chere Amie, Contentons nous l'un l'autre,s'asseurant Que ja tempeste,Euripe,ne Courant Ne nous pourra desjoindre en notre vie : Si de mes bras le tenant acollé, Comme du Lierre est l'arbre encercelé, La mort venoit,de mon aise envieuse : Lors que souef plus il me baiseroit, Et mon esprit sur ses levres fuiroit, Bien je mourrois,plus que vivante,heureuse. |
おお! もしも私があの美しい胸の中にいたなら 私が死ぬほど焦がれているあの人の 彼と一緒に残りの人生を生きられるなら 私の短い日々を 悩むこともなく もしも彼が私を抱きしめて 言ってくれたなら:「愛しい人よ」と 満たし合いましょう お互いに 確かめ合いましょう どんな嵐も 奔流も 私たちを引き裂くことはできないと この人生の中で もし私の両腕が彼をしっかりと抱いているのなら まるでツタが木に絡みつくように 死が来ても 私の情熱を羨むのでしょう その上 もしも彼が私にキスするなら そして私の魂が彼の唇の上から飛び去るのならば 死ぬのも素敵なことでし 生きている以上に 幸せなのです |
( 2017.10.07 藤井宏行 )