None but I can say |
私の言えることの他は何も |
The noonday sun was fierce and bright, The land looked all athirst; Deep in the shade and dress’d in white I saw my lady first. Just flick’ring on her golden hair A single sunbeam lay, And how I loved her then and there, None but I could say. What passed all know,between us two, Beneath that summer sun; Light laughter when I went to woo, Low whispers when I won; But when she saw that eager light That lover’s eyes betray, And when she reads its meaning right None but she could say. |
正午の太陽は激しく明るく 大地はすっかり渇いているように見えた 陰の中深く 白く着飾った 私は見た 私の恋する人を 彼女の金髪がきらめくのを 一筋の太陽の光に どれだけ私は彼女を愛していたことか その時そこで 何もないのだ 私の言えたことの他は 交わしたすべてのものは 私たち二人の間で あの夏の太陽の下 軽やかな笑い 私が夢中になったときの 密やかな囁き 私が勝利したときの だが 彼女があの熱烈な光を見たとき 恋人の目は裏切ったのだ 彼女が読み取ったときに 正しくその意味を 何もないのだ 彼女の言えたことの他は |
( 2017.10.07 藤井宏行 )