TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


A kingdom by the sea    
 
海辺の王国  
    

詩: ポー (Edgar Allan Poe,1809-1849) アメリカ
      Annabel Lee

曲: サマヴェル (Arthur Somervell,1863-1937) イギリス   歌詞言語: 英語


It was many and many a year ago,
  In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived whom you may know
  By the name of Annabel Lee;
And this maiden she lived with no other thought
  Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
  In this kingdom by the sea,
But we loved with a love that was more than love,
  I and my Annabel Lee;
With a love that the wing'd seraphs of heaven
  Coveted her and me.

And this was the reason that,long ago,
  In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud,chilling
  My beautiful Annabel Lee;
So that her highborn kinsmen came
  And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre
  In this kingdom by the sea.

The angels,not half so happy in heaven,
  Went envying her and me;
Yes! that was the reason (as all men know,
  In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night,
  Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love it was stronger by far than the love
  Of those who were older than we,
  Of many far wiser than we;
And neither the angels in heaven above,
  Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul
  Of the beautiful Annabel Lee:

For the moon never beams,without bringing me dreams
  Of the beautiful Annabel Lee;
And the stars never rise,but I feel the bright eyes
  Of the beautiful Annabel Lee;
And so,all the night-tide,I lie down by the side
Of my darling - my darling - my life and my bride,
  In her sepulchre there by the sea,
  In her tomb by the sounding sea.

それは何年も何年も昔のこと
  とある海辺の王国に
一人の乙女が住んでいた あなたも知っているかもしれないが
  名はアナベル・リーといい
そしてこの乙女 彼女は何も思わずに生きていたのだ
  愛し 愛されることの他には この私に

私は幼かったし 彼女も幼かった
  この海辺の王国で
けれど私たちは愛という以上に愛し合っていた
  私と私のアナベル・リーとは
その愛は 天国の翼の熾天使が
  羨むほどだった 彼女と私を

そしてそれが理由だったのだ ずっと前のこと
  この海辺の王国にアナベル・リー
風が雲より吹き荒れて 凍えさせた
  わが愛しのアナベル・リーを
彼女の高貴な縁者たちがやって来て
  彼女を私から奪い去ったのだ
彼女を閉じ込めてしまおうと 墓の中に
  この海辺の王国の

天使たちは 半分の幸せも得られずに 天国でも
  彼女と私を羨んでいたのだ
そう!それが理由だった(すべての人が知っているように
  ?この海辺の王国では)
風が雲から吹き出して 夜に
  ?凍えさせて殺したのだ 私のアナベル・リーを

だけど私たちの愛ははるかに強かったのだ どんな愛よりも
  私たちよりも年上の人たちの愛や
  私たちよりもはるかに賢い人たちの愛よりも
そして天国の天使たちにも
  海の底の悪魔どもにも
決して私の魂を切り離すことはできないのだ あの魂から
  美しいアナベル・リーの

だから月は決して輝くことはない 私に夢をもたらさずには
  あの美しいアナベル・リーの
そして星たちは決して昇ることはない 私に明るい瞳を感じさせずには
  あの美しいアナベル・リーの
そして あらゆる夜の間 私は横たわっているのだ 傍らに
私の最愛の人の - 私の最愛の人の - 私の命 私の花嫁の
  彼女の墓所に この海辺の
  彼女の墓に とどろく海のほとりの


( 2017.10.07 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ