Malagueña de ‘La madrugá’ |
マドゥルーガのマラゲーニャ |
Antes de que rompa el día. cuando la huerta está en calma vengo a dar satisfacciones a la que le di mi alma, el alma y la vida mía. A las tres justas llegó mi cantar hasta tu cama; despierta y abrigalo; que en mi cantar pone el alma peacicos del corazón. |
その日の夜明け前 庭が静まり返っているとき 私は来るのだ 喜びを与えに 私がこの魂を捧げた人に 魂と私の人生を 三時に私はちょうど辿り着き 私の歌を届ける あなたのベッドに 起き上がり 安らいで 私の歌にその魂を浸しておくれ 心からの叫びに |
( 2017.10.02 藤井宏行 )