TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Nevermore   Op.409-6  
  L'amour Chante
ネヴァーモア  
     愛の歌

詩: ヴェルレーヌ (Paul Verlaine,1844-1896) フランス
    Poèmes saturniens - Mélancholia 2 Nevermore

曲: ミヨー (Darius Milhaud,1892-1974) フランス   歌詞言語: フランス語


Souvenir,souvenir,que me veux-tu? L'automne
Faisait voler la grive à travers l'air atone,
Et le soleil dardait un rayon monotone
Sur le bois jaunissant où la bise détone.

Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,
Elle et moi,les cheveux et la pensée au vent.
Soudain,tournant vers moi son regard émouvant :
“Quel fut ton plus beau jour?” fit sa voix d'or vivant,

Sa voix douce et sonore,au frais timbre angélique.
Un sourire discret lui donna la réplique,
Et je baisai sa main blanche,dévotement.

-- Ah! les premières fleurs,qu'elles sont parfumées !
Et qu'il bruit avec un murmure charmant
Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées !

思い出よ 思い出よ 私をどうしようというのだ?この秋に
飛んでいた ツグミが気だるい空の中を
そして太陽は放っていた 単調な光を
黄色くなった木の上に そこには風が吹いていた

私たちは二人きりで 歩いていた 夢の中を
彼女と私と 髪も思いも風に吹かれて
突然 私の方にその感動的な視線を向けて:
「あなたの一番素敵な日はいつだったの?」と言ったのだ 彼女の生き生きした黄金の声は

その声は甘く良く通り 新鮮な天使の響き
控えめな笑顔が彼女に答えを返した
そして私は彼女の白い手に慎ましくキスした

ああ! 最初の花 それは何と香り高いことか!
そして何と魅惑的なささやき声で響くのだろう
初めての「いいわ」がその愛らしい唇から出てくると!

( 2017.10.01 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ