TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Welt ist stille eingeschlafen   Op.22-3  
  Drei Lieder
世界は静かにまどろみ  
     三つの歌曲

詩: コバルド (Karl Kobald,1876-1957) オーストリア
      

曲: コルンゴルト (Erich Wolfgang Korngold,1897-1957) オーストリア→米   歌詞言語: ドイツ語


Welt ist stille eingeschlafen,
ruht im Mondenschein.
Öffnen sich im Himmelshafen.
Augen,golden,rein.

Gottes Geige singt jetzt leis'.
Liebste,denk an Dich.
Wie im Traumboot geht die Reise,
such in Sternen Dich.

Srahlen sel'ger Lieb' erhellen
meines Herzens Raum.
Zwiesprach' halten uns're Seelen,
küssen sich im Traum. '.

世界は静かにまどろみ
安らいでいる 月明かりの中で
開くのだ 天国の港で
目が 金色で清らかな

神のヴァイオリンは今 そっと歌う
愛しい人 想っている お前のことを
まるで夢の小舟で旅をしているように
探すのだ 星たちの中でお前を

聖なる愛の光が照らす
私の心の広がりを
対話が続く 私たちの魂の間で
くちづけ合うのだ 夢の中で


( 2017.09.27 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ