TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Stript of their green   Z.444  
 
その緑が剥ぎ取られ  
    

詩: モットー (Peter Anthony Motteux,1663-1718) イギリス
      

曲: パーセル (Henry Purcell,1658-1695) イギリス   歌詞言語: 英語


Stript of their green our Groves appear,
Our vales lie buried deep in snow;
The blowing north controls the dire,
A nipping cold chills all below.
The frost has glaz'd our deepest streams,
Phoebus withdraws his kindly beams.
Yet winter blest be thy return,
Thou'st brought the swain
For whom I us'd to mourn;
And in thy ice with pleasing flames we burn.
Too soon the sun's reviving heat,
Will thaw thy ice and melt thy snow,
Trumpets will sound,and drums will beat,
And tell me the dear,dear youth must go;
Then must my weak unwilling arms,
Resign him up to stronger charms;
What flowers,what sweets,what beauteous thing,
When Damon's gone,can ease or pleasure bring?
Winter brings Damon,winter is my spring.

その緑が剥ぎ取られ 私たちの木立ちが現れる
私たちの谷間は深い雪に埋もれる
吹き荒れる北風が空気を支配する
刺すような冷たい寒気が麓にはある
霜は凍らせてしまう 私たちの最も深い川さえも
フォイボスも引っ込めてしまった その優しい光を
けれど冬よ 祝福あれ お前が帰って来たことに
お前は連れて来てくれるのだから あの人を
かつて私が別れを嘆いた人を
そしてお前の氷の中で 喜びの炎を私たちは燃やすの
やがて太陽も熱気を取り戻し
お前の氷を砕き お前の雪を溶かすことでしょう
トランペットが鳴り ドラムが叩かれて
そして私に告げるのでしょう あの愛する 愛する若者が行かなければならないことを
その時私の弱く不満な腕は
彼を放さなくてはならないの ずっと強い魅力へと
何の花が どんな甘さが どんな美しいものが
デイモンが行ってしまった時にも安らぎと喜びをもたらしてくれるというの?
冬はデイモンを連れて来てくれる 冬こそが私の春なの

( 2017.09.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ