TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


The Mother’s Dream    
 
母の夢  
    

詩: バーンズ (William Barnes,1801-1886) イギリス
      

曲: サマヴェル (Arthur Somervell,1863-1937) イギリス   歌詞言語: 英語


I’d a dream to-night
 As I fell asleep,
O! the touching sight
 Makes me still to weep:
Of my little lad,
Gone to leave me sad,
Ay,the child I had,
 But was not to keep.

As in heaven high,
 I my child did seek,
There in train came by
 Children fair and meek,
Each in lily white,
With a lamp alight;
Each was clear to sight,
 But they did not speak.

Then,a little sad,
 Came my child in turn,
But the lamp he had,
 O it did not burn!
He,to clear my doubt,
Said,half turn’d about,
‘Your tears put it out;
 Mother,never mourn.’

私は夢を見ました 今夜
 私が眠った時に
おお!あの心動かす情景が
 私をなおも泣かせるのです:
私の小さな息子が
去って行ったから 私を悲しいまま置いて
ああ 私には子がいた
 けれど置いておくことはできなかった

高い空にいるように
 私は子を探したのです
そこに列をなしてやって来ました
 美しく優しげな子供たちが
めいめいが白ユリを持ち
ランプを照らして
めいめいがはっきりと見えました
 けれど彼らは口をききませんでした

その時 少し悲しげに
 やって来ました 私の子が
でも 彼が持っていたランプには
 おお 火が灯っていなかった!
彼は 私の疑いを晴らそうと
振り返ったのです
「あなたの涙が消したのです
 母さん 決して嘆かないで」

( 2017.09.16 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ