TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ


Sonnet   Op.409-3  
  L'amour Chante
ソネット  
     愛の歌

詩: ラベ (Louise Labé,1525-1566) フランス
      Sonnet VIII

曲: ミヨー (Darius Milhaud,1892-1974) フランス   歌詞言語: フランス語


Je vis,je meurs : je me brule et me noye.
J'ay chaut estreme en endurant froidure :
La vie m'est et trop molle et trop dure.
J'ay grans ennuis entremeslez de joye :

Tout à un coup je ris et je larmoye,
Et en plaisir maint grief tourment j'endure :
Mon bien s'en va,et à jamais il dure :
Tout en un coup je seiche et je verdoye.

Ainsi Amour inconstamment me meine :
Et quand je pense avoir plus de douleur,
Sans y penser je me treuve hors de peine.

Puis quand je croy ma joye estre certeine,
Et estre au haut de mon desiré heur,
Il me remet en mon premier malheur.

私は生きている 私は死ぬ 私は燃え上がり 私は溺れる
激しい熱さを感じながら 寒さに耐えている
生は私にはあまりにも優しく またあまりにも厳しい
私には激しい悩みがある 喜びと入り混じった

突然 私は笑い そして涙を流す
そして喜びのうちにたくさんの悲しい苦しみに私は耐える:
私の幸せは去り そして永遠に留まっている:
突然 私は萎れ そして私は緑に萌える

こんな風にアモールはやみくもに私を連れ回す:
そして私は一層激しい痛みを感じたかと思うと
思いもかけず 私は気付くのだ 自分が苦しみから逃れていることに

その後 私の喜びが間違いないものと感じ
私の欲望が絶頂にあると思ったとたんに
恋は私を引き戻すのだ 最初の不幸に

( 2017.09.09 藤井宏行 )


TOPページへ  更新情報へ  作曲者一覧へ